Päevatoimetaja:
Richard Särk
Saada vihje

TARTU TULEMINE Meie diplomaatiline tõlge sündis üheskoos Tartu rahulepingu ja Eesti Vabariigiga (1)

Copy
Rahuläbirääkimiste laua taga Vanemuise 35 hoones Tartus on Nõukogude Venemaa ja Eesti Vabariigi delegatsioon. Fotograafi ja skulptuuri ees istub Jaan Poska. Pildistatud 2. veebruaril 1920 kell 0.30.
Rahuläbirääkimiste laua taga Vanemuise 35 hoones Tartus on Nõukogude Venemaa ja Eesti Vabariigi delegatsioon. Fotograafi ja skulptuuri ees istub Jaan Poska. Pildistatud 2. veebruaril 1920 kell 0.30. Foto: Armin Lomp/Tartu Linnamuuseum

Tartu rahu sõlmimisest möödus 2. veebruaril 105 aastat. Selle olulise sündmuse valguses meenutame vähetuntud fakte Eesti Vabariigi sünniajast ning diplomaatilise tõlke päevakorrale tulekut sel ajal.

Diplomaatilises suhtluses kasutatava keele valik muutus diskuteeritavaks juba 18. sajandil. Seni oli kasutatud põhiliselt ladina ja hiljem prantsuse keelt. Lahendus tuli 1851. aastal, kui Briti välisminister lord Palmerston edastas valitsuse seisukoha, et «igal valitsusel on õigus ametlikus suhtluses kasutada oma keelt, sest oma keeles saab mõtte edasiandmises kindlam olla».

Mõtted oma keeles

Tagasi üles