Kas me peame tõesti hakkama kogu maailma keeli läbi kammima, et mõnele asjale, tegevusele või inimeselegi ilusat eestikeelset nime panna? Et ega need sõnad mõnes muus keeles järsku midagi paha ei tähenda.
Tellijale
Jüri Valge: Huik ja alaväärsuskompleks (4)
Huigaga läks siis nii, nagu läks. Või ei läinud ka, sest Sulev Iva ettepanek (TPM, 24.5) kirjapilti muutev, ent tavaeestlase häälduse olulises osas samaks jättev Uik on igal juhul vähemalt kaalumist väärt. Küllap on ka linnunime sel viisil hääldatud ja hääldatakse edasi. Kuidas seda käänata, see on juba tehniline küsimus.