Keele teritaja Mis on sellel pistmist disainiga? (3)

Sirje Toomla
, keeletoimetaja
Copy
Keele teritaja.
Keele teritaja. Foto: Artur Kuusi illustratsioon

Kui kuulen sõna «disain», kangastuvad silme ees põnevalt kujundatud ja käega katsutavad objektid, näiteks eelkõige 1990ndate Eesti disaini üks tippteoseid tool Allegro, legendaarne Estoplasti lamp Vana Toomas, mõni kaunis ehe või presidendiproua seljas nähtud riideese. Kui arvutitool on erakordselt ergonoomiline või ukselink istub eriti hästi kätte, ka siis on disainer väga head tööd teinud.

Ühesõnaga, disain seostub eelkõige kunstiga, loominguga, millegi sellisega, mida võib näha ka disainimuuseumis. Kui disaini tulem ei pruugi olla käega katsutav, siis nähtav ikka, näiteks see, millega tegelevad veebi- ja graafikadisainerid.

Disain on üks tore sõna, inglise keeles on selle tähendus palju laiem kui eesti keeles ehk inglise keeles tähistatakse sõnaga design ka neid tegevusi ja nähtusi, mille jaoks eesti keeles on hoopis teised ja palju läbipaistvamad sõnad juba olemas. Jah, sõnade tähendused kujunevad ja muutuvad aja jooksul ja kasutuse käigus, kuid disain-sõnad on justkui paisu tagant valla pääsenud ja tunginud nüüd paljudesse valdkondadesse. Mulle tundub, et nende tulek keelde, nii erialakeelde kui ka üldkeelde, ei ole loomulik, vaid see on tingitud viitsimatusest otsida mõnd mõistlikumat sõna inglise design’i vasteks.

Tagasi üles