GALERII ⟩ Vajadus Jaan Kaplinski luule heebrea keelde panna tabas Iisraeli tõlkijat ootamatult

Copy

Täna esimest korda toimunud Jaan Kaplinski päeval rääkis Iisraeli tõlkija ja luuletaja Gili Haimovich, miks ja kuidas leidis ta tee Jaan Kaplinski 1967. aastal ilmunud luuleraamatu «Tolmust ja värvidest» heebrea keelde tõlkimiseni.

See juhtus ootamatult, tõdes ta. «Juhtusin kolm aastat tagasi Jaan Kaplinski sünnipäeval lugema ühte tema artiklit ja tundsin lausa sundi tema luulet tõlkida.» Haimovichil õnnestus Kaplinskiga enne tema lahkumist poolteist aastat tagasi ka kirjavahetuses olla.

Toona ei teadnud ta veel, et annab heebreakeelse tõlkekogu «Tolm ja värvid – valik Jaan Kaplinski luulet» välja aasta hiljem. «Ma ei öelnud talle midagi, aga andsin vaikimisi lubaduse,» mäletas Haimovich.

Kommentaarid
Copy
Tagasi üles