Leedu kirjanduse tõlkimine tekitab tugevat sõltuvust justkui narkootikum

Tiina Kattel peatus kolmapäeval Vallikraavi tänava alguses trepil, mis viib Toomele. Katariina I ehk Peetri keisrinna ei ole seal käinud, küllap on aga seda kohta nagu ka kogu Dorpatit lasknud pommitada Peeter I. FOTO: Sille Annuk

Teisipäeval algas jalgpalluritel Balti turniir. Esimesel kohtumisel olid vastakuti Leedu ja Eesti rahvuskoondis. Eestil õnnestus võita 1:0. Mida arvab sellest leedu kirjanduse tõlkija, TÜ maailma keelte ja kultuuride kolledži Balti regiooni keelte osakonna juhataja Tiina Kattel?

Artikkel on kuulatav
digipaketi tellijatele
Tellijale Tellijale

Kuidas tunne on?

Ma olen jalgpallifänn, aga ma tunnistan, et Eesti koondise mänge ma enamasti ei vaata. Ootan Euroopa meistrivõistlusi, mis varsti algavad, ja olen sel ajal teleka ette naelutatud. Teadsin väga hästi, et Leedu ja Eesti mäng toimub 1. juunil, aga ma pidin sel ajal tööd tegema. Ma ei olnud kummagi poolt, aga see, et Eesti võitis, sellest raporteeris mulle sõbranna elukaaslane kohe pärast mängu, tegi mulle rõõmu.

Tagasi üles
Back