Päevatoimetaja:
Jens Raavik
+372 739 0371

Rootsi kuningriik tunnustas TÜ õppejõudu ordeniga

Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Toimetaja: Risto Mets
Copy
Rootsi keele õppejõud Tiina Mullamaa.
Rootsi keele õppejõud Tiina Mullamaa. Foto: Margus Ansu

Eilsel Gustav Adolfi päeval ja Tartu ülikooli asutamise aastapäeval andis Rootsi suursaadik Eestis Tartu ülikooli rootsi keele õppejõule Tiina Mullamaale tema majesteet kuningas Carl XVI Gustafi otsusega üle Kuningliku Põhjatähe esimese klassi ordeni.

Põhjatähe orden on tuntud ka kui «see, mis ei looju», mis viitab autasu vääriliseks tunnistatute siirale ja järjekindlale pühendumisele ning Rootsi riigi püsivusele. Tiina Mullamaale autasu andmiseks ettepaneku teinud Tartu ülikooli professor Daniel Sävborg ja Rootsi Suursaatkond Tallinnas tõstavad esile Mullamaa pikaajalist ja pühendunud tööd Eesti ja Rootsi sidemete arendamisel.

Mullamaa roll rootsi keele õpetaja, tõlgi, tõlkija ja laiemas mõttes kultuurivahendajana nii ametialaselt kui vabatahtlikuna on andnud silmapaistva panuse suhete loomisel, arendamisel ja hoidmisel Eesti ja Rootsi vahel. Tema töö Rootsi tutvustamisel Eestis oli aktiivne juba nõukogude ajal.

Tiina ja Ilmar Mullamaa alustasid rootsi keele õpetamisega Tartus 1960. aastatel. Tiina Mullamaa on seega Tartu ülikoolis rootsi keelt õpetanud üle 45 aasta ning olnud õppejõud mitme põlvkonna üliõpilastele.

Mullamaa on muu hulgas välja andnud Rootsi keele õpiku täiendatud ja parandatud trüki ning uue nüüdisaegse õpiku, samuti on ta rootsi-eesti sõnaraamatute kaaskoostaja-toimetaja.

1990. aastate alguses töötas Tiina Mullamaa aktiivselt suulise tõlgina, vahendades muu hulgas Tartu linnavalitsuse ja sõpruslinnade kontakte, eriti Uppsalaga. Selle töö eest pälvis ta 2009. aastal Uppsala aumedali. Rootsi kuningapaari Eesti visiidi ajal 1992. aastal oli Tiina Mullamaa neile tõlgiks.

Viimastel aastatel on Tiina Mullamaa tõlkinud aktiivselt ilukirjandust. Tõlkes on ilmunud Carl Larssoni «Mina», Lena Anderssoni «Õnnelik tänav» jpt. Ilukirjandustõlgetele lisanduvad ka psühholoogiaraamatute tõlked, näiteks Karin Mangsi, Barbro Martelli «Psühhoanalüütiline arengukäsitlus».

Tagasi üles