Loo tellimiseks pead olema sisse logitud Postimees kontole.
Logi sisse
Sul ei ole kontot?
Loo Postimees konto
Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.

Tuntud hitid said saksakeelse versiooni

FOTO: Raatuse kool

Raatuse kooli 5.-8. klassi õpilased tegid koostöös saksa kultuuri instituudiga projekti «Eesti hitid uues kuues». Ettevõtmise käigus tõlgiti Eesti tuntud lood saksa keelde ja seejärel lauldi need stuudios plaadile. Nädala alguses leidsid aset ka kontserdid. Kool mõlgutab mõtteid ka edaspidi plaati müüma hakata.

Plaadil on kokku kuus laulu, millest kolm on saksa ning kolm eesti keeles. Saksakeelse versiooni said Karl-Erik Taukari lugu «Kell kuus», Birgit Sarrapi «Et uus saaks alguse» ja Curly Stringsi «Kauges külas».

Eesmärgiks oli võtta mõned Eesti laulud, mis on noortele hingelähedased, ja need saksa keelde tõlkida, stuudios sisse laulda ja hiljem esitleda.

Noorte projekti juhendas eelmisel õppeaastal UNESCO Euroopa vabatahtlike programmi raames Raatuse koolis töötanud sakslanna Johanna Hiebl, kes on poolteist kuud oma koolivaheajast viibinud Eestis ja tegelenud saksa kultuuri instituudis erinevate projektidega. Neiu on omandanud väga hästi ka eesti keele.

Õpilastega töötati terve nädal. Esialgu proovisid lapsed tõlkida laulusõnu ise, hiljem vaatas sakslanna õpilaste töö üle. Johanna Hiebl rääkis, et laulusõnade tõlkimine oli natukene raske, kuna ei pea oma eesti keelt veel nii heaks, et saaks kõigest aru. Kasutati ka sõnaraamatu abi, sest Hiebl ei teadnud, mida näiteks tähendavad sõnad «naat» või «nõmmeliivatee». Neiu lisas, et polnud nendest sõnadest ka saksa keeles teadlik.

Raatuse keele saksa keele õpetaja Imbi Mesila sõnul sooviti algselt projekti kaasata ühte Saksamaa näitlejat ning lauljat. Kuna viimane pidi projektist viimasel hetkel loobuma, võttis ettevõtmise enda peale Hiebl, kes pidi nagunii Eestisse tulema.

«Juba on küsitud, kas plaati osta ka saab. Esialgu said ainult lapsed kingituseks plaadid, aga loodame, et seda saab ka müüma hakata,» ütles Mesila. Ta arvas, et näiteks saksa turistidele võiks plaat huvi pakkuda. Mesila sõnul on õpilaste plaadiga tulevikus ka erinevaid mõtteid, millest on praegu küll veel vara rääkida.

«Ma tahtsin Eestisse tagasi tulla ja keelega midagi teha, et ma seda ära ei unustaks. Mul on ka sõbrad siin ja tahtsin kõike uuesti näha,» ütles Hiebl.

Sakslannal kestab veel see nädal ülikoolis vaheaeg ja juba esmaspäeval peab ta jälle kodumaal olema. Hiebl kinnitas, et tuleb kindlasti veel Eestisse tagasi.

Tagasi üles
Back