Päevatoimetaja:
Jens Raavik
+372 739 0371

Goethe-Seltsi tõlkevõistluse võitsid doktorant ja gümnasist

Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Copy
Tõlkevõistluse võitjaid õnnitleti Tartu Saksa Kultuuri Instituudis, mis asub Kastani 1.
Tõlkevõistluse võitjaid õnnitleti Tartu Saksa Kultuuri Instituudis, mis asub Kastani 1. Foto: Margus Ansu

Eesti Goethe-Selts andis Tartus Saksa Kultuuri Instituudis üle Goethe tõlkevõistluse auhinnad. Tõlkevõistlus toimus kahes vanuserühmas, kooliõpilaste ja üliõpilaste seas. Oma töö esitas üheksa õpilast ja üliõpilast üle Eesti.

Žüriiliikme Liina Lukase teatel võitis tudengite rühmas Tartu ülikooli molekulaar- ja rakubioloogia doktorant Silva Lilleorg. Gümnasistidest oli parim Ida Maria Orula Pärnu Sütevaka humanitaargümnaasiumist ja ära märgiti Anneliis Rea samast koolist, mõlema juhendaja oli võistlustöö tegemisel saksa keele õpetaja Epp Suigusaar.

Mõlema vanuserühma võitja sõidab mais 2015 Saksamaale Weimarisse Goethe-Seltsi aastakoosolekule, millega on seotud ulatuslik kultuuriprogramm, väljasõidud ja teaduskonverents.

Lukase sõnul pärinesid tõlgitavad tekstid kolmelt autorilt: Goethe-ajastu silmapaistvaimaid naisautoreid Baltimail Elisa von der Recke, Pärnu raesekretäri poeg, juristiharidusega esseist ja keelefilosoof Carl Gustav Jochmann, keda on nimetatud Baltikumi andekaimaks publitsistiks ja üheks suurimaks saksa revolutsiooniliseks kirjanikuks, ning August von Kotzebue, kes tegutses näitekirjaniku, prosaisti, publitsisti, teatrijuhi ja riigiametnikuna Saksamaal ja Venemaal, mitmel ajal ka Eestis.

Tõlkeid hindas Eesti Goethe-Seltsi liikmetest koosnev žürii, millesse kuulusid Liina Lukase kõrval Vahur Aabrams, Tiina-Erika Friedenthal, Kairit Kaur, Ülo Matjus ja Tiina Paesalu.

Esimene Goethe tõlkevõistlus toimus 2012. aastal. Võidutööd avaldati ajakirjas Akadeemia. Seekord ilmub samas ajakirjas Silva Lilleoru ja Anneliis Rea tõlge. Eesti Goethe-Seltsil on kavas tõlkevõistlus korraldada ka edaspidi.

Tagasi üles