Argentiinlase lühijutud tõmbavad lugejad mängu

Raimu Hanson
, reporter
Copy
Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Jutukogumiku "Mängu lõpp" esikaas.
Jutukogumiku "Mängu lõpp" esikaas. Foto: Repro

Tartu väike kirjastus Toledo on toonud lugejate ette taas ühe mõõdult pigem väikese, kuid sisult kindlasti kaaluka teose Ladina-Ameerikast, Argentina klassiku Julio Cortázari lühijuttude kogumiku «Mängu lõpp».

Mängu on selles raamatus palju. Mängivad lapsed ja mängivad täiskasvanud. Mõistagi mängib kõige rohkem kirjanik Julio Cortázar ise, partneriks lugejad.

Juba kogumiku esimeses, vaid napilt kaheleheküljelises jutus «Parkide pidevus» liigub tekst lõpuni jõudes uude algusesse. Peategelane loeb maamaja kabinetis romaani, kuhu on kirjutatud, et ta astub samasse tuppa ja näeb tugitoolis istumas romaani lugevat iseennast.

18 juttu

Cortázari 18 juttu on tõlkinud Ruth Sepp. Ülevaatliku järelsõna kirjutanud Kaisa Maria Ling märgib muu hulgas, et kogumikus leidub nüansirikkaid viise, kuidas mängu on kasutatud maagilise aistingu tekkimiseks.

«Mängud näitavad, kuidas ükskõik millises eas inimene suudab tõlgendada ümbritsevat maailma tinglikult ning ette kujutada paralleelseid reaalsusi, mis ei pruugi alati olla lõbusad või realistlikud,» kirjutab Kaisa Maria Ling. «Mäng avab portaali maagilisse reaalsusse, millesse pilku heita on võimalik vaid mängus teadlikult osaledes.»

Eesti keeles on Cortázarilt seni ilmunud kogumikud «Tseremooniad» (1984) ja «Salarelvad» (2011). Nüüdses raamatus «Mängu lõpp» on kolm juttu, mis on ilmunud varem Mart Tarmaku tõlkes.

Toledo raamatud

Sügisel 2013 Tartus tegevust alustanud Toledo kirjastuse tõlketoodangu hulgas on «Mängu lõpp» järjekorras kuues. Eelmised kaks viisid lugeja Hispaaniasse ja Mehhikosse.

Javier Cercase romaani «Salamise sõdurid» (tõlkinud Mari Laan) on nimetatud selliseks, mis kuulub viimaste kümnendite Hispaania mõjuvaimate teoste hulka.

Jennifer Clement on oma romaanis «Palved röövitud tüdrukute eest» (tõlkinud Pirkko Põdra) toonud teravalt ja valusasti lugejate ette kaitsetute naiste ja laste elu narkokaupmeeste ja inimkaubitsejate meelevallas.

Kirjastuse andmeil on ilmumas Clarice Lispectori «Metsiku südame ligi», María Dueñase «Aeg õmbluste vahel» ja Claudia Piñeiro «Betty Boo».

Esitlus 15. märtsil

Toledo kirjastus esitleb «Mängu lõppu» 15. märtsil kell 18 Tartu loodusmajas (Lille 10). Julio Cortázari loomingut tutvustab Kaisa Maria Ling, katkendeid loeb Siim Angerpikk.

Sealsamas saab tutvuda loodusmaja elaniku mehhiko tömpsuu ehk aksolotliga, kes on raamatu «kaanepoiss» ja ühe jutu nimitegelane.

Kommentaarid
Copy

Märksõnad

Tagasi üles