Juhan Liivi uuest tulekust käib jutt Tartus ja Austraalias

Raimu Hanson
, reporter
Copy
Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Juhan Liivi uut tulekut kinnitab ka Urmas Vadi autorilavastus «Kus sa oled, Juhan Liiv?», mida mängiti tänavu suvel Liivi muuseumi rehe all Alatskivi lähedal, nimiosas Aarne Soro.
Juhan Liivi uut tulekut kinnitab ka Urmas Vadi autorilavastus «Kus sa oled, Juhan Liiv?», mida mängiti tänavu suvel Liivi muuseumi rehe all Alatskivi lähedal, nimiosas Aarne Soro. Foto: Kalev Saar

Tampere majas Tartus algas täna kell 14 saate «Ööülikool» avalik salvestus, kus kirjandusteadlane Jüri Talvet vestleb Juhan Liivi uuest tulekust. Salvestusele on kavandatud kulutada poolteist tundi.

Toimetaja Jaan Tootseni teatel seostatakse uuenenud vaatepunkti Juhan Liivi luuleloomingule ehk n-ö Juhan Liiv uut tulekut enamjuhul Tartu ülikooli kirjandusprofessori, luuletaja Jüri Talvetiga. Ta on avaldanud monograafia «Juhan Liivi luule» (2012) ning ta on koostanud raamatud Liivi luuleloomingust, nende seas seni mahukaima valimiku «Lumi tuiskab, mina laulan» (2013).

Professor Talvet vestleb mikrofoni ees sellest, mida uut Liivi tõlgendusse tema käsitlused on toonud ning mis tuli seni vähe tähelepandust või hoopis märkamata jäänud asjadest uurimise ajal päevavalgele. Juttu tuleb ka nendest luuletustest, mis on saanud lauludeks ja mis muu hulgas on kõlanud kooride esituses meie laulupidudel.

Juhan Liiv on tähelepanu keskmes ka 30. novembril Austraalias Läti majas Brisbane´is, kus sealne Eesti Selts korraldab järjekordse kirjandusliku kadripäeva.

Muusajüngrite luuleetendus «Su rahva koda» on kokku pandud Jüri Talveti ja Harvey L. Hixi mullu ilmunud Juhan Liivi tõlkekogumiku «Snow Drifts, I Sing: Selected Poems» alusel. «Selles tõlkekogumikus on rööbiti tõlgetega ka Liivi algupärandid, mistõttu kava koostajate arvates on eriline võlu lugeda meie kirjandusklassiku loomingut nii inglise kui eesti keeles,» on märgitud ürituse kutsele.

Austraalia ajaleht Meie Kodu avaldas 12. novembri numbris lehekülje, kus on juttu nii luuletajast kui ka tema loomingu tõlkijatest ning samuti artikkel luule tõlkimisest. Viimase on Jüri Talvet kirjutanud Tartus tänavu oktoobris. Lehekülje sissejuhatuse on kirjutanud Heidi ja Rein Aedma.

Kommentaarid
Copy
Tagasi üles