Tartu Postimees TEADE Üleskutse: teata lagunenud teedest!(48)
 «  14.mrts 2008  » 
Tee koduleheks Otsing Arhiiv Tellimine Reklaam/Advertising Töötajad Kuulutus ajalehte Tartumaa kinnisvara
» Täna
» Varia
Kultuuriaken
Täna Tartus
AHHAA valgusenäitus "Ahhaa, särab ja säriseb!"
Kevadlaat
Tartu Mänguasjamuuseumi 18. sünnipäevapidu "Meie Eesti"
AHHAA 4D elamuskino
Vabastav hingamine
 Tartu Postimees 

Terve artikkel | Prindi | Saada sõbrale

Mati Erelt: keele pärast pole põhjust valjult kurta


14.03.2008 09:11
Ivi Drikkit, Tartu Postimees


Tänavu Wiedemanni keeleauhinna saanud keeleteadlase, Tartu Ülikooli emeriitprofessori Mati Erelti arvates on eesti keel endiselt kena ja armas, küll aga tuleks leida vahendid ta maine tõstmiseks.

 
Mati Erelt. Foto: Ain Protsin

Lugedes kas või ainult teie teadustööde, raamatute ja artiklite nimistut tekib küsimus, ega eesti keel ole teaduse objektina ammendunud või ammendumas – mida on veel võimalik uurida?

 Samal teemal:

Savisaar tahab rohkem eestikeelseid firmanimesid

Eesti keelt nagu mis tahes muudki keelt on võimalik lõpmatuseni uurida. Juba iga sõna on kaugelt keerukam uurimisobjekt, kui see sõnaraamatust paistab. Eesti keele puhul on palju valgeid laike murrete, keeleajaloo, kirjakeele grammatika jm uurimises.

Kogu aeg areneb edasi keeleteooria ja pakub ka eesti keele uurimisele uusi vaatenurki. Arvutustehnika kasutuselevõtt tegi võimalikuks keeletehnoloogia tekke. Aga see ei saa kuidagi hakkama ilma päris keeleteaduseta. Ja nii edasi. Eesti keele uurijatel igatahes tööpuudust karta pole.

Teie senine elutöö on väga üldistavalt öeldes hea eesti keel. Samas kurdetakse keele allakäigu üle nii kõnes kui ka kirjas. Miks on teadlaste töö ja igapäevase keeletarvituse vahel selline lõhe?

Pean ennast siiski rohkem uurijaks kui keelekorraldajaks. Nooremana ei huvitanud mind õigupoolest üldse, kas uurimistulemusi on võimalik kuidagi rakendada ka keelekorralduses. Hiljem hakkas see rohkem huvi pakkuma.

Teaduse ülesandeks on välja selgitada, kuidas keeles asjad on, ja seletada, miks need nii on. Keelekorraldus lähtub keeleuurimise tulemustest. On hea, kui kirjakeele uurijad juhivad keelekorraldajate tähelepanu sellele, mida uurimistulemused neile pakkuda võiksid. Ei saa ju keelekorraldajatelt nõuda, et nad kõik teadusüllitised läbi töötaksid. Ma olen põhiliselt seda seletajarolli täita püüdnud, kuid vahel ka otseselt keelehoolet harrastanud.

Kui kaugele ulatub keeleteadlaste, keelekorraldajate ja teiste keelehooldajate käsi, sest eesti keelel on tänapäeval ikka väga tõsiseid ohte. Tõsi, on käsiraamatuid ja juhendeid, aga kui inimene abi järele ei pöördu, kui ta ei saa isegi aru vajadusest selle järele ...

Võiks ju öelda, et kes saab saksa sundida, kui saks ei taha kõndida. Aga kui tõsiselt rääkida, siis ega keelemeeste käsi eriti kaugele ei ulatu. Kuuldavasti on mõni ajakirjanik või kaupmees võtnud kriitikat tema keelekasutuse kohta lausa inimõiguste rikkumisena.

Ühelt poolt siis esineb hoiakut, et olen vaba mees ja teen, mis tahan, teiselt poolt on aga rahvusvahelistumise tuhinas langenud mingil määral ka eesti keele prestiiž. Niisuguses olukorras on keelekorraldajad minu arvates toiminud väga arukalt – säilitanud soovitava hoiaku ja isegi süvendanud seda hoiakut. Nad esitavad hea keele normid ja soovitavad neist kinni pidada. Karmide käskude ja keeldudega oma autoriteeti kõrgel ei hoia.

Suhtumist emakeelde ei paranda ainult keeleinimeste keelepropaganda. Seda tuleb ka teha, aga ennekõike tuleb püüda taastada hoiakut, et «eestlane olla on uhke ja hää». Koos sellega muutub ka suhtumine eesti keelde.

Mida te teeksite, kui oleksite peaminister või president?

Ei kujuta end hästi ette selles rollis. Ilmselt püüaksin leida sobivaid vahendeid eesti keele maine tõstmiseks ja üritaksin piirata inglise keele laiutamist. Teaksin, et mu enda keel peab olema heaks eeskujuks.

Aga minu meelest ei ole siiski erilist põhjust eesti keele pärast nii palju kurta. See kipub juba moeasjaks muutuma.

Kuidas suhtute eesti keelde muganenud laenudesse, enamasti inglise keelest? Kas inglise keelest on saamas suurem eesti keele vaenlane, kui vene keel oligi?

Üldiselt tuleks muidugi eelistada oma. Aga kui endal sobivat sõna pole ja mugand inglise keelest sobib kokku eesti keele struktuuriga, siis miks mitte. Nii on keelde võetud palju arvuti-, muusika-, spordi- jm sõnu (meil, printer, kaver, kikkpoks). Tarbetud on smuuti (parem mahedik), talk-show (parem jutusaade, catering (parem peoteenindus), case ~ keiss (parem juhtum).

Inglise keelest on mitmelegi eesti keeles ammu käibinud võõrsõnale ilmaasjata võetud uusi tähendusi, nt sõnadele volüüm, sensitiivne, episood, resümee. Inglise keel on vene keelest ohtlikum seetõttu, et inglise keel on prestiižne palju suurema arvu eestlaste jaoks kui omal ajal vene keel.

Kuidagi ei pääse mööda ka eesti keele seisundist õppe- ja teaduskeelena ülikoolides. Paistab, et juba paljud teadlased on möönnud: inglise keel on paratamatus.

Inglise keel on rahvusvaheline teaduskeel. Kui teadlane tahab rahvusvaheliselt tuntud olla, siis tuleb tal paratamatult oma töö tulemusi ka inglise keeles avaldada. Ingliskeelestumine on vähem põhjendatud ja toimub vähemal määral humanitaarteaduses, ehkki siingi avaldab enamik uurijaid osa oma töid inglise keeles.

Ma arvan, et süvateaduse senisest suurem ingliskeelestumine ei ole siiski väga suur oht eesti keelele. Eesti keel satuks kultuurkeelena ohtu siis, kui toimuks kõrghariduse ingliskeelestumine. Kõigist ülikooli lõpetanutest ei tule ju teadlased, vaid rahvaga suhtlevad spetsialistid, kes peavad oma erialast eesti keelt korralikult valdama. Ingliskeelne magistriõpe seda ei võimaldaks.

Kuidas kommenteerite asjaolu, et hiljutise romaanivõistluse žürii liige soovitas osalejail minna õigekeele kursustele, sest nende keel oli sedavõrd vigane?

Kurb muidugi, aga jumal tänatud, et tegemist on vaid kirjanikega, sest ilukirjanduse keel mõjutab kirjakeelt tänapäeval üsna vähe. Peamine mõjutaja on ikkagi ajakirjanduskeel. Seetõttu on ajakirjanikel märksa suurem vastutus eesti keele käekäigu pärast.

Väljendusoskuse languse üheks peamiseks põhjuseks arvatakse olevat see, et loetakse vähe. Gümnaasiumi emakeeleõpetajatel on seetõttu väga raske korraliku kirjaoskusega noori välja õpetada. See pole ainult Eesti probleem.

Väljendusoskuse lüngad hakkavad silma ka ülikoolis. Seal püütakse seda viga osaliselt parandada sellega, et õpetatakse eesti keele väljendusõpetust ka teiste erialade üliõpilastele. Aga kõigil erialadel seda seni veel tehtud pole, ehkki vaja oleks.

Olete kirjutanud põhjapanevaid teoseid eesti keele grammatikast, aga ega seda ainet vist koolides eriti armastata. Mis teid selles võlus ja kuidas saaks tõsta selle õppeaine prestiiži?

Küllap ahvatles soov midagi avastada. See, mis ühele või teisele uurijale huvi pakub, ei pruugi aga laiemalt sugugi populaarne olla. Mis koolisse puutub, siis ega tänapäeval keeleõpetus vist enam nii grammatikakeskne olegi. Põhireeglid tuleks siiski selgeks saada, kui haritud inimene tahetakse olla. Kui meeldivaks see õppimine kujuneb, see oleneb suuresti õpetajast, mina retsepti anda ei oska. Pole koolimetoodik kunagi olnud.

Kas kujutate ette aega, mil eesti keel on taandunud n-ö köögikeeleks ja teie uurimustel on vaid ajalooline väärtus?

See, kas mingil uurimusel on tegelik või ainult ajalooline väärtus, ei olene sellest, kas keel on köögikeel või mitte. Te peate ilmselt silmas mitte uurimusi, vaid käsiraamatuid ja muid tavalise keelekasutaja jaoks kirjutatud ülevaateid ja abivahendeid. Mul pole mingit alust arvata, et mina ja mu kolleegid on neid asjata kirjutanud.

Eesti keele tuleviku suhtes pole põhjust nii pessimist olla. Eesti keel pole esialgu täielikult kaotanud ühtki olulist kasutusvaldkonda (iseseisvusajal on neid hoopis juurde tulnud) ja eesti keeles on olemas kõik vahendid selleks, et neis valdkonnis edukalt hakkama saadaks. Võib küll nuriseda, et siin-seal midagi logiseb, et keele prestiiž peaks kõrgem olema, et siin-seal on eesti keel tagaplaanile jäänud, aga tervikpilti ei maksaks liiga mustana kujutada.

Olete õpetanud ka Soome ülikoolis – kuidas on lood seal nende emakeelega ja kas soomlased ja eestlased suhtuvad sellesse erinevalt?

Soomes on suurem lõhe kirja- ja kõnekeele vahel kui meil ja seetõttu on neid kergem lahus hoida. Ühes kohas kasutatakse üht, teises teist. Ja suhtumine kõnekeele kasutamisse sobivas kohas on liberaalsem kui meil. Teisalt kantakse soome kirjakeele eest hästi hoolt.

Muidugi on rahvusvahelistumise tõttu seal samad mured mis meil, eelkõige inglise keele pealetung. Soome kõrgkoolis on see probleem ilmselt aktuaalsemgi kui meil, sest seal on rohkem välistudengeid ja välisõppejõude.

Aga Soomes on tõsiselt arutatud, mida kus tarvitada, et soome keel ei kannataks. Ja ülikoolides õpetatakse väljendusõpetust kõikide erialade üliõpilastele. Meil on küll olemas haridus- ja teadusministeeriumi vastav soovitus, kuid kahjuks pole seda soovitust veel kuigi tõsiselt võetud.

Milliseid positiivseid suundumusi olete märganud eesti keele suhtes?

Positiivne on see, et eesti keele hoidmist ja arendamist on hakanud tõsiselt võtma mitte ainult keelekorraldus, vaid ka riik. On koostatud eesti keele arendamise strateegia, on avatud mitu riiklikku programmi, näiteks eestikeelsete kõrgkooliõpikute programm ning eestikeelse terminoloogia arendamise programm.

1990. aastate algusest alates on ilmunud mitusada terminisõnastikku (neid ilmus hulganisti ka varem), möödunud aastal ilmus Tiiu Erelti mahukas käsiraamat «Terminiõpetus», terminoloogiatöö jaoks vajalik teos. Riiklikku toetust on antud nii Tallinna kui ka Tartu keelenõuandele.

Teiselt poolt on positiivne rahva jätkuv huvi keeleasjade vastu. Olgugi, et osa eestlaste silmis paistab keele prestiiž madalavõitu olevat, on siiski üsna palju teistsuguse suhtumisega inimesi, sealhulgas noori. Kui mõne aasta eest korraldati sõnavõistlus, siis laekus sellele ettepanekuid 600 inimeselt. Suur osa võitnud sõnadest (lõimuma, tõukefond jne) võeti ka kasutusele. Suurt keelehuvi näitab ka keelenõu küsijate tohutu arv (kümmekond tuhat pöördumist aastas).

Mis ala tänapäeva teadustööde tähendust võiks võrrelda Wiedemanni kuulsa sõnaraamatu ja grammatikaga? Kas viimane ajab teid naerma või polegi asjad nii väga muutunud?

Wiedemanni sõnaraamat ja grammatika olid oma aja suurtööd, mis pole kaotanud tähtsust tänaseni. Need hõlmasid kogu tolleaegse rahvakeele, olid koostatud heal teaduslikul tasemel ja andsid tugeva aluse kogu järgnevale keeleuurimisele: sõnaraamatutele, grammatikatele, murdekogumisele jne.

Tänapäeva tööde haare on kitsam, kuid sügavam. Praegusaja olulisimad üldistavad tööd on ÕS, äsja valminud kirjakeele seletussõnaraamat, «Eesti keele grammatika» I, II ja murdesõnaraamat (mis paraku on veel pooleli). Hädasti oleks vaja eesti murrete grammatikat.

Kas Tartus ja Tallinnas räägitakse ühtmoodi eesti keelt? Sõites bussis või rongis ja kõndides tänaval – on teid miski keelekasutuses üllatanud, rõõmustanud või kurvastanud?

Väikesed murdeerinevused on teadagi olemas. Igaühele hakkab silma näiteks see ja too erinev kasutus. Tallinlaste kõnekeelt on rohkem mõjutanud soome keel, muud mõjud on ilmselt ühesugused. Aga päris kena ja armas eesti keel nii siin kui seal.

Mul on mõned subjektiivsed tõrked mõne uuema tendentsi suhtes suhtlusetiketis. Näiteks ei meeldi mulle, kui samad inimesed mulle mitukümmend korda päevas tere ütlevad või kirjutavad, ei meeldi pealetükkivalt familiaarne sinatamine, samuti minu meelest napaka fennismi «jätku» lisamine lahkumissoovidele, näiteks «head päeva jätku» (olen kuulnud koguni «head päeva alguse jätku»).

Kas soovitad lugu teistele lugejatele?
Hinda Hinda Hinda Hinne: 0  

 
Gallup
Kas kannate helkurit? (1422)
Jah, alati
44.5%
Ei, mitte kunagi
19.0%
Mõnikord
36.5%
 
Gallup
Kui tihti käite Tartus kinos? (1107)
Kord nädalas või rohkem
 1.26%
Kord paari nädala jooksul
 2.26%
Kord kuus
 6.14%
Veel harvem
 41.28%
Ei käi üldse
 49.06%




Tartu lühiuudised
14:17 14.03
Tartusse tuleb üle 70 giidi
13:04 14.03
Homsest sõidavad Tartu linnaliinidel väikebussid
11:59 14.03
Lasteaiad võistlesid parima terviseplakati nimel
11:07 14.03
Kunstikooli lahtiste uste päevadele sõidab rong
15:28 11.03
Tartu õpilane võitis keemiaolümpiaadi
14:43 11.03
Füüsikaolümpiaadil selgusid Eesti parimad
14:33 04.03
Linnavalitsus algatas detailplaneeringud
14:26 04.03
Linnavalitsus jagas laiali üle 88 000 krooni
Kõik tänased
Videouudised
Online intervjuud
Poliitfoorum
Kaebusteraamat
Blogid
Tarbija24
Avalik uudisvoog
Elu24
Sport
20:36 Haigekassa keeldub hüvitamast välismaal tehtud operatsiooni

20:08 Ohtlik autojuhtimine välismaal ei jää enam karistamata

19:15 Uuring: stressis vanemad teevad lapsed haigustele vastuvõtlikumaks
09:49 Jõgeva politseiinfo

09:49 Kaitsevägi muutus üheks valitsusasutuseks

09:48 Lõuna-Eesti Päästekeskuse operatiivsündmuste kokkuvõte 31. detsember
©1995-2012 Postimees | Kasutustingimused | Töötajad | Reklaam | Kontakt Uudised | Sport | Tarbija24 | Elu24 | Ilm | TV kavad | Koomiks | Telli ajaleht | Arhiiv | Paberleht | RSS feed